中市製作移工字卡書 收錄26種用語 改版後改活頁裝訂 未來可持續擴充
【外勞社記者楊孝慈十一月廿四日臺北報導】為讓家中長者與外籍看護工溝通更便利,台中市政府勞工局製作「譯卡通 - 國際移工生活溝通字卡書」,收集26種常見與身體狀況、就醫、日常生活有關用語,包括生病、肚子痛、扭傷、掛號、吃藥、洗澡、睡覺等,每頁均印有中文及外勞母語文字,同時加上圖像說明,方便家中成員與外勞溝通,減少語言隔閡。
此次「譯卡通 - 國際移工生活溝通字卡書」共印製2,500份,將開放雇主及仲介業者索取。
勞工局今年初首次製作10種生活常用語句的簡易中、外文字卡,雇主可以索取或透過網路下載後自行裁切使用,但散張較不易保存,而改版後的字卡書,則是採活頁裝訂,除內容增加外,也具有更完整的功能性。
外勞服務科長李美麗表示,這次的字卡書與前一版最大的不同,是以開放式的活頁裝訂,未來雇主或仲介若反映有需求,只要把活頁的扣環打開就能可以隨時增加內容。
此外,相較於工廠,家事移工處於較保守封閉的工作環境,此次也增加對雇主宣導,包括性別工作平等法的職場性騷擾防治宣導事項,以及如何查詢外籍看護工入境後應辦定期體檢的時間,以智慧型裝置掃描QR code後就能前往中市府勞工局性別工作平等專區、勞動部就業平等網,以及疾管署網站。
「譯卡通 - 國際移工生活溝通字卡書」內容有:生病、肚子痛、扭傷、復健、掛號、看醫生、吃藥、量血糖、量血壓、打掃、煮菜、喝水、吃飯、上廁所、洗澡、冷、熱、睡覺、拍背、關燈、關門、換衣服、打電話、散步、休息及放假。
由於製作數量有限,未來勞工局也將開放網路下載,方便雇主取用。
資料來源~外籍勞工通訊社